«Поэтесса Майдана» прозрела и переписала известный стих о «революции гидности»

«Поэтесса Майдана» прозрела и переписала известный стих о «революции гидности»

Преподавательница Национального педагогического университета имени Драгоманова Евгения Бильченко переписала свой стих, который был одним из главных символов Майдана.

Теперь в нем оспаривается роль «революции гидности» в современной истории Украины.

Новую версию стихотворения профессор опубликовала на личной странице в соцсетим в так называемый «день памяти героев небесной сотни» — 20 февраля. Примечательно, что к своему посту она прикрепила фото Казанского собора в Санкт-Петербурге.

«20 февраля 2021 года. Аллюзия на мой текст от 21 февраля 2014 года», — написала Бильченко. В новом стихе она намекнула, что считает украинцев виновными в войне на Донбассе. 

Ниже приводим полный текст нового стиха.

Я — мальчик.

Я сплю, свернувшись в гробу калачиком.

Народ мой, глумясь над трупом, кладет в карман чеку.

Вчерашний крестьянин стал кабинетным люмпеном…

Жаль, девочка-врач спасла меня в революцию.

Я — девочка-врач.

На горе свое, я выжила.

Прошлась по войне, тела подминая жижею.

Теперь я в парламент вхожа, к самим правителям…

У мамы моей — скандал в подкаблучном Твиттере.

Я — мама

О совесть вытерев всю семью свою,

Я жду, что вернется сын мой, стрельбой отъюзанный.

Но прутся бригады адскими караванами…

Священник кропит в кусках ребятишек ванную.

Я — батюшка.

Вместо храма — руины. В гости к нам  
Не хочешь приехать, рану вкусить Господнюю?

Какие слова сказать мне поэту грешному,

Когда не шмели, а деточки — под черешнями?

Я — просто поэт:

Никчемная загогулина

Всеобщей резни под знаменем Ахмадулиной.

О, если бы знала Белла моя ушедшая,

Как яд продает аптекарь для евтушенковцев!

Я — старый аптекарь.

Нет, я не обездоленный.

Сижу здесь и в ящик пялюсь. Меня уволили.

На смену мне племя новых наречий выросло:

Оно управляет Родиной в виде вируса.

Я — Родина.

Я ребенок — и сплю калачиком.

Назначенный государством, ко мне палач идет.

Он брюхо мне вскрыл: нет больше, на что позариться.

Мой Бог, я — не грунт, я — грант для колонизации.

Я — Бог. И я тоже — Папа. Сынок мой звал Меня.

Но так повелось: спасает Гоморру свальную

Лишь Тот, кто Один висит на кресте, не жалуясь…

Встань, золотко.

Встань, Мой Мальчик.

Лети, пожалуйста.

Отметим, что в первоначальной редакции стиха Бильченко поддерживала евромайдановцев, восхищалась «небесной сотней» и осуждала «режим Януковича».

По материалам: rusvesna
Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Введите два слова, показанных на изображении: *